Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (6092 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
Ich möchte nach Schiraz. U من می خواهم به شیراز بروم.
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
Wie viele Kilometer sind es nach Schiraz? U چند کیلومتر تا شیراز [راه] است؟
Ich möchte um 20 Uhr nach Essen abfahren. U من میخواهم ساعت هشت شب [قطارم یا اتوبوسم] به اسن حرکت کند.
etwas [Akkusativ] nach und nach einstellen U به ترتیب خارج کردن چیزی
etwas [Akkusativ] nach und nach einstellen U اتمام یک سری
etwas [Akkusativ] nach und nach einstellen U به تدریج موقوف کردن چیزی
seine Aktivitäten nach und nach einstellen U فعالیت های خود را به تدریج قطع کردن
Ich wähnte dich in Schiraz. U خیال می کردم در شیراز باشی.
Weißt du, ob Armin in Schiraz wohnt? U تومیدانی که آیا آرمین در شیراز زندگی می کند؟
Ich möchte ... من ... میخواهم.
Ich möchte es kaufen. من میخواهم این را بخرم.
Ich möchte einen Liegewagenplatz. U من یک تختک می خواهم.
Ich möchte, dass es mir bewiesen wird... میخوام برای من اثبات بشه...
Ich möchte ein Einzelzimmer. U من یک اتاق یک نفره می خواهم.
Ich möchte mich beschweren. U من می خواهم شکایت بکنم.
Ich möchte ein Dreibettzimmer. U من یک اتاق سه تخته میخواهم.
Ich möchte ein Doppelbettzimmer. U من یک اتاق با یک تخت دو نفره میخواهم.
Ich möchte ein Doppelzimmer. U من یک اتاق دو نفره می خواهم.
Ich möchte einen Schlafwagenplatz. U من یک جا در واگن تختخواب دار می خواهم.
Ich möchte gerne zu Herrn ... U من می خواهم آقای ... را ببینم.
Ich möchte zwei Sitzplätze. U من دو تا نشیمنگاه می خواهم.
Ich möchte mich ausziehen. U من می خواهم [لخت بشوم] لباسهایم را در بیاورم.
Ich möchte gerne zu Herrn ... U من می خواهم آقای ... را ملاقات کنم.
Ich möchte einen Sitzplatz reservieren. U من می خواهم یک نشیمنگاه رزرو بکنم.
Ich möchte meine Reservierung stornieren. U من می خواهم رزروم را لغو بکنم.
Ich möchte etwas zum Essen. من غذا می خواهم.
Ich möchte meine Reservierung ändern. U من می خواهم رزروم را تغییر بدهم.
Ich möchte meine Reservierung bestätigen. U من می خواهم رزروم را تایید کنم.
Zuerst möchte ich sagen, dass ... U نخستین همه می خواهم بگویم که ...
Ich möchte ein Auto mieten. U من یک خودرو می خواهم کرایه کنم.
Ich möchte einen Sitzplatz am Gang. U من یک صندلی نزدیک به راهرو می خواهم.
Ich möchte einen Sitzplatz am Fenster. U من یک صندلی کنار پنجره می خواهم.
Ich möchte ein Zweibett-Schlafabteil. U من یک واگن با دو تختخواب می خواهم.
Ich möchte mir alte Münzen ansehen. U من می خواهم سکه های قدیمی را تماشا کنم.
Ich möchte noch eine Nacht bleiben. U من یک شب دیگر می خواهم بمانم.
Ich möchte meine Internt Wertkarte wiederaufladen. شارژ اینترنت میخوام.
Sagen Sie ihm, er möchte uns abholen. U به او بگید بیاید دنبال ما.
Ich möchte meine Internt Wertkarte wiederaufladen. U کارت اینترنتی ام را می خواهم دوباره شارژ بکنم.
Ich möchte bis 9 Uhr in Aachen ankommen. U من میخواهم تا ساعت نه صبح به آخن برسم.
Ich möchte mein eigenes Zuhause haben. U من منزل خودم را می خواهم داشته باشم.
Sagen Sie ihm, er möchte einen Augenblick warten. U به او [مرد] بگوئید یک دقیقه صبر کند.
Ich möchte Ihnen mein aufrichtiges Beileid aussprechen. U به شما صمیمانه تسلیت عرض می کنم.
Ich möchte ein Zimmer für drei Personen. U من یک اتاق برای سه نفر می خواهم.
Ich möchte ein Zimmer für morgen reservieren. U من می خواهم یک اتاق برای فردا رزرو کنم.
Ich möchte ein wenig ausholen und erläutern wie ... U به من اجازه بدهید از اول داستان در گذشته شروع بکنم و توضیح بدهم که چطور ...
Ich möchte morgen früh [mittag, abend] um ... Uhr abfahren. U من می خواهم فردا صبح [ظهر شب] ساعت ... حرکت کنم.
Ich möchte ein Zimmer für drei Nächte reservieren. U من می خواهم یک اتاق برای سه شب رزرو کنم.
Ich möchte ein Zimmer für eine Nacht reservieren. U من میخواهم یک اتاق برای یک شب رزرو کنم.
Ich möchte gern zu deiner Feier kommen, wenn es nicht regnet. U اگر باران نیاید به جشن تو می آیم.
Ich möchte ein Zimmer für den einundzwanzigsten Juni reservieren. U من می خواهم یک اتاق برای ۲۱ ژوین رزرو کنم.
Ohne die Bedeutung dieser Frage schmälern zu wollen, möchte ich ... U بدون اینکه اهمیت این موضوع را پایین بیاورم من میخواهم ...
Ich möchte ein Zimmer für eine Person [zwei Personen] reservieren. U من می خواهم یک اتاق برای یک نفر [دو نفر] رزرو کنم.
Eines Tages möchte ich ein Pferd haben, das ganz mir gehört. U روزی من می خواهم یک اسب داشته باشم که شخصا به من تعلق داشته باشد.
duften [nach] U بوی [چیزی] دادن
stöbern [nach] U جستجو کردن [برای]
stöbern [nach] U زیر و رو کردن [برای]
nach Feierabend U بعد از کار
Ausfuhr {f} [nach] U صدور [به]
aufbrechen [nach] U رهسپار [به] مسیر مقصدی شدن [هواپیما یا کشتی]
selbst nach U حتی پس از
emigrieren [nach] ; [in] U مهاجرت کردن [به] [به کشور دیگررفتن] [اصطلاح رسمی] [جامعه شناسی]
auswandern [nach] ; [in] U مهاجرت کردن [به] [به کشور دیگررفتن]
nach allem U به سوی همه [چیز]
nach allem U پس از همه
herumstöbern [nach] U زیر و رو کردن [برای]
herumstöbern [nach] U جستجو کردن [برای]
wühlen [nach] U زیر و رو کردن [برای]
riechen [nach] U بوی [چیزی] دادن
riechen [nach] U مزه مخصوصی داشتن
nach [Dativ] <prep.> U به [مقصدی]
nach außen <adj.> U بیرونی
nach außen <adj.> U به طرف خارج
nach [Dativ] <prep.> U بعد از [جایی]
nach [Dativ] <prep.> U بعد از [زمانی]
nach [Dativ] <prep.> U بر طبق
auslaufen [nach] U با کشتی بادی آغاز به سفر کردن [به]
suchen [nach] U گشتن [بدنبال]
suchen [nach] U جستجو کردن [برای]
wühlen [nach] U جستجو کردن [برای]
abfahren [nach] U با کشتی بادی آغاز به سفر کردن [به]
nach rechts U به طرف راست
nach allem U تا آنجایی که [اینقدر که]
nach unten <adv.> U به پایین
nach links U به طرف چپ
nach [Dativ] <prep.> U طبق
nach Medienberichten U طبق گزارش رسانه های خبری
der Reihe nach <adj.> U متوالی
nach wie vor U هنوز
sich aufmachen [nach] U شروع کردن رفتن [به]
nach außen hin <adv.> U تظاهرا
nach außen hin <adv.> U بر حسب ظاهر
nach außen hin <adv.> U به ظاهر امر
nach außen hin <adv.> U به صورت ظاهر
nach außen führend <adj.> U بیرونی
nach außen führend <adj.> U به طرف خارج
nach Frankreich abfahren U رهسپار شدن به فرانسه
fahnden [nach] [Jemandem] U [به] دنبال [کسی] گشتن [ برای مثال پلیس]
nach oben arbeiten U پیشرفت کردن
nach oben arbeiten U ترقی کردن
der Reihe nach <adj.> U پشت سرهم
der Reihe nach <idiom> U یکی پس از دیگری [اصطلاح رسمی]
der Reihe nach <adj.> U پی در پی
Unsere Ausfuhr nach ... U صدرات ما به ...
vor [nach] Steuern U قبل [پس] از کسر مالیات
nach wie vor U بازهم
nach vorne treten U جلو آمدن [به جلو گام برداشتن]
Streben {n} nach Glück U به دنبال رضایت خاطر [خرسندی]
nach allen Abzügen <adv.> U خالص [مانند ارزش یا محصول یا سود] [اقتصاد]
Abgleich nach Steuer U میزان حساب پس از مالیات
abfahren von -nach- U حرکت کردن از -به-
Ausschau halten [nach] U گشتن [بدنبال]
Abrechnung nach Zeitaufwand U صدور صورت حساب طبق اندازه زمان کار
Abrechnung nach Zeit U صدور صورت حساب طبق اندازه زمان کار
Ausschau halten [nach] U جستجو کردن [برای]
Hunger {m} [nach etwas] U هوس [چیزی را] کردن
[leicht] schmecken [nach] U مزه مخصوصی داشتن
nach etwas riechen <idiom> U اشاره کردن [اصطلاح مجازی]
nach Abzug von ... U پس از کسر ...
nach etwas riechen <idiom> U مطلبی را رساندن [اصطلاح مجازی]
unterwegs [von-nach] <adv.> U درراه [از- به]
nach etwas riechen <idiom> U ضمنا فهماندن [اصطلاح مجازی]
auf der Suche nach U بجستجوی
Welcher Bus nach Potsdam? U کدام اتوبوس به پتسدام [می رود] ؟
Ich fahre nach Berlin. U من به برلین میروم [با وسیله نقلیه] .
etwas nach sich ziehen U موجب شدن [چیزی]
etwas nach sich ziehen U مستلزم کردن
sich nach oben arbeiten U پیدا کردن
auf der Suche nach U جویای
Jetzt geht es ab nach Hause ! U الان وقتش رسیده به خانه برویم [بروم] !
auf der Suche nach U درطلب
Bahnfahrt {f} von ... über ... nach.... U مسافرت با قطار از ... از راه ... به ...
nach jemands Pfeife tanzen <idiom> U به ساز کسی رقصیدن
Es ist viertel nach neun. U ساعت ربع ساعت بعد از نه است.
Ich gehe nach Hause U من به خانه میروم
[nach oben] gestaffelte Steuer U مالیات تصاعدی
[nach unten] gestaffelte Steuer U مالیات نزولی
Suche {f} nach [dem] Glück U به دنبال رضایت خاطر [خرسندی]
auf der Suche nach U در جستجوی
etwas nach sich ziehen U مشمول کردن
etwas nach sich ziehen U گرفتار کردن
etwas nach sich ziehen U درگیر کردن
frei nach einer Vorlage U بر اساس بطور بی ربط بر چشمه
nach Strich und Faden U بطور کامل [از اول تا اخر] [تماما]
nach etwas [Dativ] gieren U میل شدید به چیزی را داشتن [اصطلاح رسمی]
nach links [rechts] einbiegen U به چپ [راست] پیچیدن
Hier umsteigen nach Basel? U به بازل اینجا عوض کنم؟ [روزمره]
deiner [meiner] Ansicht nach ... U من [تو] فکر می کنم [می کنی] که ...
deiner [meiner] Ansicht nach U به نظر تو [من]
Das Flugzeug nach ... fliegt um ... ab. U هواپیمای ... ساعت ... پرواز می کند.
sich nach etwas sehnen U اشتیاق چیزی را داشتن [دلتنگی برای چیزی یا کسی کردن] [آرزوی چیزی را کردن]
nach Jemandem [etwas] riechen U بوی کسی [یا چیزی] را دادن
nach links [rechts] abbiegen U به چپ [راست] پیچیدن
sich nach oben arbeiten U یافتن
Eine Fahrkarte nach Abadan. U یک بلیط [قطار یا اتوبوس] به آبادان می خواهم.
Der Bus nach ... hält hier an. U اتوبوس به ... اینجا نگاه می دارد.
Er gerät ganz nach seinem Vater. U او [مرد] کاملا مثل پدرش رفتار می کند.
Jemanden nach etwas [Dativ] fragen U از کسی چیزی درخواست کردن
Welcher Wagen fährt nach Dortmund? U کدام واگن [قطار] به درتموند می رود؟
Wieviel kostet ein Brief nach Iran? U قیمت [فرستادن ] بک نامه به ایران چقدر است؟
gezielt nach etwas [Dativ] fragen U چیزی را به طور خاص درخواست کردن
nach dem Stand der Dinge U با وضع کنونی
Hier riecht es nach alten Leuten. U اینجا بوی آدمای قدیمی رو میده.
1938 flüchteten wir nach Amerika. U ۱۹۳۸ ما به آمریکا فرار کردیم.
Ich gehe der Sache nach. U من موضوع را دنبال خواهم کرد.
vor [nach] Abzug der Steuern U قبل [پس] از کسر مالیات
Wie komme ich nach Hafezstraße? U چطورمی توانم به خیابان حافظ بروم؟
Welcher Zug fährt nach Kaiserslautern? U کدام قطار به کایزرسلاوترن میرود؟
die Flucht nach vorne antreten U برای دفاع از خود حمله کردن [اصطلاخ مجازی]
Jemanden nach seinem Namen fragen U از کسی نامش را پرسیدن
Haben Sie etwas nach hinten hinaus? U چیزی دارید که در پشت [هتل] باشد؟
innerhalb von drei Tagen nach Aufforderung U در طی سه روز پس از تقاضا
Was ist der schnellste Weg nach Berlin? U سریعترین راه به برلین کدام ست؟
Was ist der einfachste Weg nach Berlin? U ساده ترین راه به برلین کدام است؟
Ich hole dich nach dem Essen ab. U بعد از غذا دنبالت میایم.
Wann fährt der Zug [Bus] nach ... ab? U قطار [اتوبوس] به ... کی حرکت می کند؟
nach welcher Seite muß ich abbiegen? U به کدام طرف باید بپیچم؟
Ist diese Fahrkarte gültig nach Tempelhof? U این بلیط [اتوبوس] به تمپل هف معتبر است؟
Was ist der schönste Weg nach Berlin? U قشنگترین راه به برلین کدام است؟
nach dem Abgang von der Schule U پس از ترک مدرسه
Anlassen {n} [Wiedererwärmen nach dem Abschrecken] [Metallurgie] U بازپخت [سخت گردانی] [دوباره گرم کردن پس ازسرد کردن] [فلز کاری]
einen Haken nach rechts [links] schlagen U ناگهان مسیر را به راست [چپ] تغییر دادن
Ist das der Zug nach Bremen? U این قطار به برمن میرود؟
Welcher ist der Zug nach Hannover? U کدام یکی قطاری است که به هانور میرود؟
Wann kommt der nächste Zug nach Esfahan? U قطار بعدی به اصفهان کی می آید؟
Nach meiner Uhr ist es fünf vor neun. U طبق ساعت [مچی] من ساعت پنج دقیقه به نه است.
Wann fährt der nächste Zug nach München? U قطار بعدی به مونیخ کی حرکت میکند؟
Wie viel kostet eine Fahrkarte nach Kassel? U یک بلیط به کاسل چقدر قیمتش است؟
allen Berichten zufolge [nach allem, was man so hört] U طبق گزارشهای [اطلاعات] داده شده
Wie wechsel ich die Sprache nach Persisch? U زبان [دستگاه] را چطور به فارسی بر می گردانم؟
Bitte hinterlassen Sie Ihre Nachricht nach dem Signalton. U لطفا پس از شنیدن صدای بوق پیغام خود را بگذارید.
Wir machten uns früh auf den Weg zu [nach] ... U ما [صبح ] زود به ... رهسپار شدیم.
Zahlung erfolgt per Überweisung innerhalb von 14 Tagen nach Wareneingang. U پرداخت بوسیله حواله در خلال چهارده روز پس از دریافت کالا صورت می گیرد.
Nach dem Essen zieht er sich gerne in sein Arbeitszimmer zurück. U پس از شام او [مرد] دوست دارد به اتاق مطالعه خود کناره گیری بکند.
Nach zwei erfolgreichen Jahren in Mailand ist jetzt Berlin dran. U بعد از دو سال موفقیت آمیز در میلان حالا نوبت برلین است.
Die Autofahrer kreisen auf der Suche nach einem Parkplatz. U ماشینهایی که دنبال جا پارک می گردند دور خودشان می چرخند.
Wir fuhren die landschaftlich schöne Strecke von Oslo nach Bergen. U ما در مسیر خوش منظر اسلو به برگن راندیم.
Sir Chetham flüchtete nach Yorkshire und entkam dem Massaker von Bolton. U قربان چتهم به یورکشایر فرار کرد و از قتل عام بولتون رهایی جست.
Nach vier Stunden Fahrt wurde Faramarz müde und bat Mariam, ihn am Steuer abzulösen. U پس از چهار ساعت رانندگی فرامرز خسته شد و از مریم خواست با او عوض کند.
Er fiel aus allen Wolken, als man ihm sagte, dass er ab nächsten Monat nach Köln versetzt würde. U وقتی به او گفتند که از ماه بعد به کلن منتقل می شود، از تعجب شاخ درآورد.
Die Bibliothek bietet sich für die Zeit nach dem Essen an. U کتابخانه جایی بدیهی برای وقت گذراندن پس از شام است.
Hinter dem Stürmer steht nach seiner Verletzung noch ein Fragezeichen, ob er rechtzeitig für das Turnier fit sein wird. U آسیب مهاجم آمادگی سر موقع او [مرد] را برای مسابقات نامشخص می کند.
Recent search history Forum search
1میخوام آب بخورم
1سلام من میخواهم این را ببرم
2دنبال پلیس میگردن
1!!بویه یه غذایه خوشمزه میاد
3mit Wirkung für die Vergangenheit
1پدر بزرگ میخواهد این دو جوان عاشق را بهم برساند.
0nur von brucken nach dittweiler nach 10:00 uhr nach tafel peter müller ist dort0
2من رفته بودم دارمشتات متاسفانه نتوانستم سر قرار حاضر شوم
2من رفته بودم دارمشتات متاسفانه نتوانستم سر قرار حاضر شوم
1من میخوام بروم فرانکفورت
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com